background-repeat

Hirngespinste

Austausch zwischen Literatur und Kunst


#31

RE: September 2009

in Lektüreliste 27.09.2009 17:26
von LX.C • 2.689 Beiträge

Vielleicht besorg ich mir ja die Ausgabe aus dem Kinderbuchverlag


--------------
Prekrasnogo dnja tebje. Do vstretschi. Poka!
zuletzt bearbeitet 27.09.2009 17:27 | nach oben springen

#32

RE: September 2009

in Lektüreliste 27.09.2009 19:43
von LX.C • 2.689 Beiträge

In Braunsfels Übersetzung isst Quijote am Samstag Knochenreste, in der Neuübersetzung von Lange Eier und Speck. Wenn schon beim Essen so eklatante Unterschiede bestehen.


--------------
Prekrasnogo dnja tebje. Do vstretschi. Poka!
nach oben springen

#33

RE: September 2009

in Lektüreliste 27.09.2009 19:55
von Taxine • Admin | 5.889 Beiträge

Knochenreste erscheint mir passender...

Das ist dann aber doch keine unterschiedliche Übersetzungsvariation? Es sei denn, im Spanischen gäbe es ein altes, vergessenes Wort für Knochenrest, Eier und Speck.

Ans Moderne angepasst?




Surreale Vorstellungen
zuletzt bearbeitet 27.09.2009 19:57 | nach oben springen

#34

RE: September 2009

in Lektüreliste 27.09.2009 21:33
von LX.C • 2.689 Beiträge

Ich weiß ja auch nich, kommt mir jedenfalls spanisch vor


--------------
Prekrasnogo dnja tebje. Do vstretschi. Poka!
zuletzt bearbeitet 27.09.2009 21:35 | nach oben springen

#35

RE: September 2009

in Lektüreliste 27.09.2009 21:36
von Taxine • Admin | 5.889 Beiträge



Da hilft nur eins: Spanisch lernen und dann das Original lesen.




Surreale Vorstellungen
nach oben springen

#36

RE: September 2009

in Lektüreliste 27.09.2009 21:37
von LX.C • 2.689 Beiträge

:P


--------------
Prekrasnogo dnja tebje. Do vstretschi. Poka!
nach oben springen

#37

RE: September 2009

in Lektüreliste 27.09.2009 21:41
von Taxine • Admin | 5.889 Beiträge

Na... solange es sich gut lesen lässt, ist mir das recht. Mit der Braunfels-Version wird man nichts falsch machen, die neueste Übersetzung ist hochgelobt (was auch immer das heißt). Nachher ist das Original richtig schlecht geschrieben und nur, aufgrund wunderbarer Übersetzungen, überhaupt so bekannt geworden. Har...har...




Surreale Vorstellungen
zuletzt bearbeitet 27.09.2009 22:02 | nach oben springen

#38

RE: September 2009

in Lektüreliste 27.09.2009 21:55
von LX.C • 2.689 Beiträge

Wahrscheinlich hat man Braunfels Übersetzung damals auch hoch gelobt :) Aber es fällt schon auf, dass seine Sprache etwas altbacken ist. Kein Wunder, wenn ich das richtig gesehen habe, dann stammt dessen Übersetzung aus den 30er Jahren? Andererseits wirkt das schon wieder authentisch. So modern wie in der Neuübersetzung wird man zu Beginn des 17. Jh. wohl kaum gesprochen haben. Vielleicht trifft den Ton in dem Sinne Braunfels doch besser. Gibt nämlich auch eine schöne Ausgabe von Winkler, Braunfals, alles in einem Buch, illustriert :) Nun ja, senorita, sie werden von meiner Entscheidung erfahren :P


--------------
Prekrasnogo dnja tebje. Do vstretschi. Poka!
zuletzt bearbeitet 27.09.2009 21:59 | nach oben springen


Besucher
0 Mitglieder und 1 Gast sind Online

Wir begrüßen unser neuestes Mitglied: pain
Forum Statistiken
Das Forum hat 982 Themen und 22989 Beiträge.

Xobor Einfach ein eigenes Forum erstellen | ©Xobor.de